반면에 빠져 나오지 못하고 갈구하는 자신에 대한 갈등을 표현한 노래입니다.
여기서 명성을 she 그녀로 표현하고 있습니다.
중의적이거나 속에 담은 뜻이 많아서 괄호에 설명이 많습니다.
(해석: eomiks)
[Verse 1: Justin Timberlake]
You’d take the clothes off my back
넌 뒤에서 내 옷을 벗겨가
(등쳐 먹는 다는 원 뜻과 함께
jay-z와 timberlake가 이 곡 바로 전에 같이 했던 suit & tie란 곡에 대한 pun 입니다.
이 곡의 시작에 들어가는 표현으로 아주 적절하죠.^^)
And I’d let you
그리고 난 그러도록 놔 두지
You’d steal the food right out my mouth
넌 내 입에서 음식을 뺏어가고
And I’d watch you eat it
난 네가 먹는 걸 바라봐
I still don’t know why, why I love you so much, ohh
난 아직 모르겠어, 왜, 왜 내가 널 이토록 사랑하는지, 오...
You curse my name, in spite to put me to shame
넌 날 저주하고, 화풀이로 날 무안주지
Have my laundry in the streets, dirty or clean
내 사생활은 길거리에 버려, 더럽거나 깨끗하거나
(빨래 -> slang으로 사생활 특히 sex life 등을 이야기...)
Give it up for fame
명예를 위해서
But I still don't know why, why I love it so much
하지만 난 아직 모르겠어 왜, 왜 내가 널 이렇게 사랑하는지.
[Hook: Justin Timberlake]
And baby, it's amazing I'm in this maze with you
그리고 그대여, 당신과 이 미로에 있는건 굉장해
I just can't crack your code
난 너의 암호를 깨지 못했어
One day you screaming you love me loud
하루는 내게 사랑한다 소리치고
The next day you're so cold
다음날은 너무나 차가와져
One day you here, one day you there, one day you care
하루는 이랬다, 또 하루는 이랬다, 어떤날은 날 생각해주다
You're so unfair sipping from your cup
Till it runneth over, Holy Grail
니 잔이 넘칠때까지 마시게 하다니, 넌 너무 불공평해. 성배여...
[Verse 2: Jay-Z]
Blue told me remind you niggas
Blue(새로 태어난 jay-z의 딸)이 내게 말해 그들을 조심하라고...
(실제로 아직 말할 나이는 아니니, 딸이 생긴 후 심정 변화를 이야기 하는 듯 합니다.)
Fuck that shit y’all talking bout
니들이 말하는 건 다 생까겠어
I'm the nigga
내가 최고야
Caught up in all these lights and cameras
이 모든 빛과 카메라에 사로 잡혔어
But look what that shit did to Hammer
하지만 이것들이 해머 한테 한 짓을 보라구
(예 싸이와 같이 했던 MC Hammer 맞습니다.
최고의 인기를 누리다가 탕진하고 파산하셨죠.ㅎㅎ)
Goddammit it I like it
제길,, 난 좋아
Bright lights is enticing
밝은 빛은 매력적이야
But look what it did to Tyson
하지만 이게 타이슨에게 한 짓을 보라구
(타이슨도 역시 돈과 명성을 가졌다 빠져서 탕진한 사례)
All that money in one night
그 많은 돈을 하루에 벌어
Thirty mill for one fight
하루밤 시합에 삼천만 달러
But soon as all the money blows
하지만 금방 다 써버리고
All the pigeons take flight
비들기들도 다 날라갔지
(비둘기는 타이슨이 가장 좋아하던 새 입니다.)
Fuck the fame, keep cheating on me
명성 다 X까라해, 날 계속 속여왔어
(여기서 jay-z가 cheating을 chicken 처럼 발음합니다. ㅎㅎㅎ
앞에서 비둘기와 달리 chicken은 날지 못하죠... ㅎ
장난 쳤습니다. 즉, 앞에서 타이슨의 비둘기와 비교하여 자신은 망하지 않을 거란 농담을 하는 중
치킨은 슬랭으로 돈을 뜻하고, 앞에서 타이슨과 이름이 같은 tyson이란 회사는 미국의 큰 치킨 유통 회사입니다.)
What I do, I took her back, fool me twice
내가 하는 것, 난 그녈 다시 받아줬지, 두번 날 속였지
(한번 은퇴 했다가, 명예의 유혹에 못이기고 다시 힙합 씬에 복귀했다는 이야기 입니다.)
That's my bad, I can't even blame her for that
내 잘못이야, 난 그녈 비난 할 수 없어
Enough to make me wanna murder
내가 살인도 가능할 만큼이야 (바로 아래 줄 가사로 가기위한 라인)
Momma please just get my bail
엄마, 내 보석금을 받아줘요
(queen의 보헤미안 랩소디 가사입니다.)
I know nobody to blame
아무도 비난 할 수 없단것 알아
Kurt Cobain, I did it to myself
커트 코베인, 이건 내 스스로 한거야
(커트 코베인은 명예를 얻고 조절하지 못하고 마약 중독 후 자살.
물론 아래 bridge로 가기 위한 라인 입니다.)
[Bridge: Justin Timberlake]
And we all just entertainers
그리고 우린 그냥 엔터테이너들
And we're stupid and contagious
그리고 우린 멍청하고 전염성 있지
And we all just entertainers
그리고 우린 그냥 엔터테이너들
(커트 코베인이 속한 nirvana의 smells like teen splits의 후렴구 가사. 이 노래 주제와 잘 어울리네요)
[Hook]
[Verse 3: Jay-Z]
Now I got tattoos on my body, psycho bitches in my lobby
이젠 난 내 몸에 문신을 새기고, 사이코 년들은 내 로비에 있어
I got haters in the paper, photo shoots with paparazzi
날 미워하는 뉴스지들도 있고, 파파라치들은 사진을 찍어대지
Can't even take my daughter for a walk
내 딸과 산책도 못할 정도야
See em by the corner store, I feel like I'm cornered off
구석 가게에 그들이 보여, 난 코너에 몰린 기분이야
Enough is enough, I'm calling this off
신물이 난다. 난 그만 하겠어
Who the fuck I'm kidding though
근데 내가 누굴 놀리고 있는거야?
(1절에서도 언급했지만 본인이 은퇴 선언을 번복했다는 이야기 입니다.
ㅎJAY-Z가 THE BLACK ALBUM 이후 은퇴 선언을 했었죠.
그만 하겠다고 해놓고 돌아와놓고... 또 그만하겠다는 자신이 우습단 이야기죠.)
I'm getting high, sitting low
난 점점 흥분하면서 최대한 수그려 앉았지
Sliding by in that big body
커다란 차 안에서 빠져 나가면서
커다란 차 안에서 빠져 나가면서
Curtains all in my window
모든 창문엔 커튼을 쳐
This fame hurt but this chain works
이 명성은 아퍼 하지만 하지만 이 파워는 통한다구
(chain은 힙합하는 애들이 즐겨하는 큰 목걸이들 말하는데,
이게 힙합퍼로서의 파워를 뜻하기도 합니다.)
I think back you asked the same person
내 기억으론 니 자신도 이런 사람을 원했던걸로 생각되는데
If this is all you had to deal with
네가 감내해야할 문제가 이것 하나라면 감내하라고
Nigga deal with, this shit ain't work
이건 통하지 않아.
This light work
이 간단한 일 (light : 가벼운/빛 이란 이중적 의미
즉 1. 조명받는 일 2. 쉬운 일.
이중적 의미가 있습니다.)
Camera snapping, my eyes hurt
카메라가 터지고, 내 눈이 아파
Niggas dying back where I was birthed
내가 태어난 곳에선 애들이 죽어야고 있지
(알다시피 jay-z는 브루클린 마약상 출신이고...
자신이 카메라 터지는데 비교하여 자신의 출신 거리에선 총 맞고 죽어가는 애들이 있다는 뜻이죠.
즉, 엄살 피운단 소리...)
Fuck your IRIS and the IRS
네 IRIS와 IRS는 x까
(IRIS : 홍채, IRS : 미국세청
역시 중의적 표현인데요,
1. 앞의 camera에 눈이 아프단 표현에 이어 나오면서 "네 눈은 신경 안쓴다"는 파파라치 이야기
2. IRIS가 홍채 인식기술이 발전하면서 개인인증 수단인데, paparazzi들의 tracking에 대해 x까라는...
3. IRS는 IRIS와 연결하는 말장난인데요, 내돈 뺏어가는 국세청에 x까하는 내용인데.. 이 곡의 주제에 맞게 명성과 돈에 물들은 자신의 모습을 나타내는 표현입니다.)
Get the hell up off your high horse
네 완전 높은 말에서 내려와
(거만함을 벗어라는...)
You got the shit that niggas die for, dry yours
넌 딴놈들이 목숨 바쳐 원하는 걸 가졌어. 질질 짜지마.
Why you mad, take the good with the bad
왜 화났어, 나쁜 것 만큼 좋은 걸 가졌잖아
Don't throw the baby out with the bath water
사소한 것 때문에 전체를 날려 버리지 말라구
You still alive, still that nigga
넌 여전히 살아있고, 건재한 상태라고
Nigga you survived
넌 생존했고,
You still getting bigger nigga
넌 아직 더 큰 놈이 되가고 있고
Living the life, Vanilla wafers
니 삶을 즐겨, 바닐라 와퍼
In a villa, illest nigga alive
빌라에서, 가장 핫한 놈
Michael Jackson's Thriller
마이클 잭슨의 스릴러
[Hook]
[Bridge]
You get the air out my lungs whenever you need it
넌 필요할 때면 내 폐에서 공기를 뺏어가
And you take the blade right out my heart
그리고 넌 내 심장을 칼로 도려내
Just so you can watch me bleeding
그냥 단지 내가 피흘리는 걸 보려구
I still don’t know why
난 아직도 모르겠어
Why I love you so much, yeah
내가 널 이토록 사랑하는지, 그래
And you play this game in spite to drive me insane
그리고 넌 화풀이로 날 미치게 하려 이 게임을 하지
I got it tattooed on my sleeve forever in ink with guess whose name
난 내 팔목에 영원히 잉크로 "누굴까?-"의 이름으로 문신을 새겼어
But I still don't know why
하지만 난 아직도 모르겠어
Why our love is so much
왜 우리 사랑이 이 정도인지...
[Hook]
(해석: eomiks)
(해석: eomiks)