2013년 8월 15일 목요일

아이 : B

아이 : B 

          - 정민

B라는 아이는 재수가 없다.
음흉하고 무식하고 돈 밖에 모른다.

B가 딱히 나에게 잘 못하는 것은 아니다.
그냥 나는 A가 더 좋고, A가 B를 싫어한다.

A는 머리도 좋고, 돈도 많고, 호감형이다.
B와는 정 반대인 거 같다.

A가 딱히 나에게 잘 해주는 건 없다.
하지만 왠지 정감가는 친구다.

선생님은 말한다.
모두와 다 똑같이 친하게 지내라고...
나는 착한 아이라서, 선생님 말씀대로 행동한다.

A는 모범생이다.
선생님도 A를 이뻐하신다.
나도 A를 좋아한다.

B를 향한 미안함을 덜어주셔서,
선생님이 A를 좋아하셔서
다행이다.

katy perry (케이티 페리) - roar (신곡 / 가사 / 해석 / MV )

 


katy perry - roar 

해석 : eomiks

 
I used to bite my tongue and hold my breath
난 참고 또 참아왔어
Scared to rock the boat and make a mess
난리를 피우거나 판을 뒤집는게 두려워서
So I sat quietly, agreed politely
그래서 난 조용히 앉아서, 공손하게 동의했지
I guess that I forgot I had a choice
내게 선택의 여지가 있었단걸 까먹었었나봐
I let you push me past the breaking point
니가 한계점 넘어까지 날 밀도록 놔뒀었어
I stood for nothing, so I fell for everything
난 목적없이 있었고, 그래서 모든 것에 실패했어

You held me down, but I got up
넌 날 눌렀지만 난 다시 일어났어
Already brushing off the dust
이미 먼지를 털어냈지
You hear my voice, you hear that sound
내 목소를 들어, 저 소리를 들어
Like thunder, gonna shake your ground
천둥 같은, 니 땅을 흔들 거야
You held me down, but I got up
넌 날 눌렀지만, 난 다시 일어났어
Get ready cause I’ve had enough
준비 됐어. 난 충분히 겪었으니까
I see it all, I see it now
난 다 알겠어, 이젠 다 알겠어

[Chorus]
I got the eye of the tiger, the fire, dancing through the fire
난 불타는 호랑이 눈빛을 하고, 불 속에서 춤을 쳐
Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
내가 챔피언이니까, 그리고 넌 내 으르렁 소리를 듣겠지
Louder, louder than a lion
크게, 사자보다 더 크게
Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
내가 챔피언이니까, 그리고 넌 내 으르렁 소리를 듣겠지
Oh oh oh oh oh oh
오오오오오오
You’re gonna hear me roar
넌 내 으르렁 소리를 듣겠지

Now I’m floating like a butterfly
이제 난 나비처럼 떠다녀
Stinging like a bee I earned my stripes
벌처럼 쏘지, 난 내 줄무늬를 얻었어
I went from zero, to my own hero
무에서 시작해서 스스로 영웅이 되었어

You held me down, but I got up
넌 날 눌렀지만 난 다시 일어났어
Already brushing off the dust
이미 먼지를 털어냈지
You hear my voice, you hear that sound
내 목소를 들어, 저 소리를 들어
Like thunder, gonna shake your ground
천둥 같은, 니 땅을 흔들 거야
You held me down, but I got up
넌 날 눌렀지만, 난 다시 일어났어
Get ready cause I’ve had enough
준비 됐어. 난 충분히 겪었으니까
I see it all, I see it now
난 다 알겠어, 이젠 다 알겠어

[Chorus]
I got the eye of the tiger, the fire, dancing through the fire
난 불타는 호랑이 눈빛을 하고, 불 속에서 춤을 쳐
Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
내가 챔피언이니까, 그리고 넌 내 으르렁 소리를 듣겠지
Louder, louder than a lion
크게, 사자보다 더 크게
Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
내가 챔피언이니까, 그리고 넌 내 으르렁 소리를 듣겠지
Oh oh oh oh oh oh
오오오오오오
You’re gonna hear me roar
넌 내 으르렁 소리를 듣겠지

Roar-or, roar-or, roar-or
으르렁, 으르르렁, 으르-렁

I got the eye of the tiger, the fire, dancing through the fire
난 불타는 호랑이 눈빛을 하고, 불 속에서 춤을 쳐
Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
내가 챔피언이니까, 그리고 넌 내 으르렁 소리를 듣겠지
Louder, louder than a lion
크게, 사자보다 더 크게
Cause I am a champion and you’re gonna hear me ROAR
내가 챔피언이니까, 그리고 넌 내 으르렁 소리를 듣겠지
Oh oh oh oh oh oh
오오오오오오
You’re gonna hear me roar
넌 내 으르렁 소리를 듣겠지
 

2013년 8월 14일 수요일

Lady Gaga - Applause (가사/해석/MV)




Lady Gaga - Applause
                           해석 : eomiks
 
I stand here waiting for you to bang the gong
난 여기 서서 니가 주사를 놔주길 기다려
(bang the gong : 주로 마약을 놓는 것을 말합니다.)
To crash the critic saying, "is it right or is it wrong?"
"이게 맞는거야 잘못된거야?" 말하는 평론가들을 부셔버리게

If only fame had an IV,
만약 명성만이 유일한 주사라면, 
baby could I bear  Being away from you,
자기야 내가 과연  너 없이 참을 수 있을까?
 I found the vein, put it in here
 내 혈관을 찾았어. 여기에 놔줘.

I live for the applause, applause, applause
난 박수,박수,박수를 위해 살아.
I live for the applause-plause, live for the applause-plause
난 박수,박수를 위해 박수,박수를 위해 살아.
Live for the way that cheer and scream for me
날 위한 환호를 얻을 방법을 찾으며 살아
The applause, applause, applause
바로 박수, 박수, 박수,

Give me that thing that I love
내가 사랑하는 그걸 줘
(Turn the lights on)
(불을 켜)
Put your hands up, make 'em touch
네 두 손을 들어, 둘을 부딛혀
(Make it real loud)
(크게 소리쳐)

Give me that thing that I love
내가 사랑하는 그걸 줘
(Turn the lights on)
(불을 켜)
Put your hands up, make 'em touch
네 두 손을 들어, 둘을 부딛혀
(Make it real loud)
(크게 들리도록!)

A-P-P-L-A-U-S-E
박-수-갈-채
Make it real loud
크게 울리도록!
Put your hands up, make 'em touch, touch
두 손을 들어, 둘을 부딛혀, 부딛혀!
A-P-P-L-A-U-S-E
박-수-갈-채
Make it real loud
크게 울리도록!
Put your hands up, make 'em touch, touch
두 손을 들어, 둘을 부딛혀, 부딛혀!

I've overheard your theory
난 네 가설을 들었지
"Nostalgia's for geeks"
"nostaligia's for geeks"라고...  
    - nostalgia's for geeks는 옛 것들 (영화, 책, 음악등등)에 
          빠져있는 덕후(?)를 말합니다. -
I guess sir, if you say so
그럴지도 몰라, 만약 그렇다면
Some of us just like to read
우리들 중 몇몇은 그냥 책읽는 걸 그냥 좋아할 뿐야.
One second I'm a kunst
그냥 나는 예술가였는데
Then suddenly the kunst is me
갑자기 예술이 내가 되네
Pop culture was in art
팝 문화는 예술의 한 장르였는데
Now, art's in pop culture in me
이제 나에게 예술은 팝 문화 중 하나의 종류가 되었어.

I live for the applause, applause, applause
난 박수,박수,박수를 위해 살아.
I live for the applause-plause, live for the applause-plause
난 박수-박수를 위해 살아, 박수-박수를 위해 살아
Live for the way that cheer and scream for me
날 위한 환호와 격려를 향해 살아
The applause, applause, applause
바로 박수, 박수, 박수,


Give me that thing that I love
내가 사랑하는 그걸 줘
(Turn the lights on)
(불을 켜)
Put your hands up, make 'em touch
네 두 손을 들어, 둘을 부딛혀
(Make it real loud)
(크게 소리쳐)

Give me that thing that I love
내가 사랑하는 그걸 줘
(Turn the lights on)
(불을 켜)
Put your hands up, make 'em touch
네 두 손을 들어, 둘을 부딛혀
(Make it real loud)
(크게 들리도록!)


A-P-P-L-A-U-S-E
박-수-갈-채
Make it real loud
크게 울리도록!
Put your hands up, make 'em touch, touch
두 손을 들어, 둘을 부딛혀, 부딛혀!
A-P-P-L-A-U-S-E
박-수-갈-채
Make it real loud
크게 울리도록!
Put your hands up, make 'em touch, touch
두 손을 들어, 둘을 부딛혀, 부딛혀!

Touch, touch
부딛혀, 부딛혀
Touch, touch, now
부딛혀, 부딛혀, 지금!


I live for the applause, applause, applause
난 박수,박수,박수를 위해 살아.
I live for the applause-plause, live for the applause-plause
난 박수-박수를 위해 살아, 박수-박수를 위해 살아
Live for the way that cheer and scream for me
날 위한 환호와 격려를 향해 살아
The applause, applause, applause
바로 박수, 박수, 박수,

Give me that thing that I love
내가 사랑하는 그걸 줘
(Turn the lights on)
(불을 켜)
Put your hands up, make 'em touch
네 두 손을 들어, 둘을 부딛혀
(Make it real loud)
(크게 소리쳐)

Give me that thing that I love
내가 사랑하는 그걸 줘
(Turn the lights on)
(불을 켜)
Put your hands up, make 'em touch
네 두 손을 들어, 둘을 부딛혀
(Make it real loud)
(크게 들리도록!)


A-P-P-L-A-U-S-E
박-수-갈-채
Make it real loud
크게 울리도록!
Put your hands up, make 'em touch, touch
두 손을 들어, 둘을 부딛혀, 부딛혀!
A-P-P-L-A-U-S-E
박-수-갈-채
Make it real loud
크게 울리도록!
Put your hands up, make 'em touch, touch
두 손을 들어, 둘을 부딛혀, 부딛혀!

A-R-T-P-O-P
아-트-팝
 

2013년 8월 11일 일요일

eomiks travels alone in australia~!




출연,촬영,편집,감독:정민 a.k.a eomiks.

2012 가을, 혼자서 한 호주 여행때 찍은 영상을 편집한 것 입니다.

애들레이드, 캥거루섬, 바로사밸리, 그램피언, 그레이트오션로드, 멜번, 시드니, 블루마운틴 등등을 다녕왔었고, 시간순서와 상관없이 편집되어있습니다.

2013년 8월 7일 수요일

쿨한 척

쿨한 척

          - 정민


HD화질은
무결점 여배우에게도 세월을 선사하고,
아이맥스 속에서 후각을 잃어버린 채
사람들은 쉽게 모호한 진실을 탐닉한다.

21세기,
내가 사는 곳은
지터가 필터링 되지 않은
흑백 tv 속.

24시간 쉬지 않는
픽션 엔터테이먼트, 트루먼 쇼!

나의 세월,
나의 어리석음,
나의 여백은
내 눈웃음 뒤에 숨어 혼선을 야기한다.

내 앙다문 웃음의 메타포에 고개 끄덕일
단 한 사람이라도 있었다면
씰룩이는 입술 사이로
하얀 마음을 반짝이며 드리울텐데...

2013년 8월 5일 월요일

jack johnson - "All At Once"


 
 
"All At Once"
 

 

All at once,
갑자기
The world can overwhelm me
세상이 날 압도할 수 있어
There's almost nothin' that you could tell me
That could ease my mind
니가 날 위로하려 해줄 수 있는 말도 거의 없을 거야.

Which way will you run
When it's always all around you
언제나 그게 니 곁에 있을 때
넌 어느 방향으로 도망갈건지
And the feelin' lost and found you again
그리고 떼어냈다 생각했는데 다시 널 찾아온 느낌
A feelin' that we have no control
아무런 통제가 안되는 느낌말야


Around the sun
태양 주변에서
Some say
누군가는 말해
There's gonna be the new hell
새로운 지옥이 있을 거라고
Some say
누군가는 말해
It's still too early to tell
아직은 말하기 이르다고
Some say
누군가는 말해
It really ain't no myth at all
진짜론 아무런 정답이 없다고


Keep askin' ourselves are we really
Strong enough
계속 자문해, 우린 충분히 강한지.
There's so many things that we got
Too proud of
우리는 우쭐대는 것들이 너무 많아
We're too proud of
우린 너무 우쭐대
We're too proud of
우린 너무 우쭐대


I wanna take the preconceived
Out from underneath your feet
니 발 밑에서 이미 자라나온 것들을 뺏고 싶어
We could shake it off
Instead we'll plant some seeds
우린 그걸 털어 낼 수 있어, 
대신 우린 씨를 심을 거야.
We'll watch em' as they grow
우리는 그것들이 자라는 걸 볼거야.
And with each new beat
From your heart the roots grow deeper
그리고 네 심장이 매번 뛸 때마다 뿌리는 깊이 자랄거야.
The branches will they reach for what
그리고 가지들은 어딜 향해 뻗어갈까?
Nobody really knows
사실은 아무도 모르지.
But underneath it all
하지만 그 모든 것의 아래엔
Theres this heart all alone
거기엔 이 마음만이 혼자있을 거야.


What about is gone
떠나고 없다는 건
And it really won't be so long
그리고 그리 오래도 아닐 거야
Sometimes it feels like a heart is no place to be singin' from at all
때로는 마음은 애초부터 노래를 하고 있었던 곳는 아니었던 것 같은 느낌이야


Theres a world we've never seen
우리가 보지못한 세상이 있어
Theres still hope between the dreams
꿈들 속에는 여전히 희망이 있어
The weight of it all
그 모든 것의 무게는
Could blow away with a breeze
미풍에도 날라가버릴 수 있겠지
If you're waiting on the wind
니가 바람을 기다리고 있다면
Don't forget to breathe
숨 쉬는 걸 잊지마
Cause as the darkness gets deeper
왜냐면 어둠이 짙어질수록
We'll be sinkin as we reach for love
우린 사랑을 향하는 만큼 가라 앉을거야
At least somethin we could hold
적어도 우리가 잡을 수 있는 무엇인가
But I'll reach to you from where time just cant go
하지만 난 시간으론 그냥 갈 수 없는 널 향할 거야


What about is gone
떠나버린 것이란
And it really wont be so long
그렇게 오래진 않을 거야

Sometimes it feels like a heart is no place to be singin' from at all

때로는 마음은 애초부터 노래를 하고 있었던 곳는 아니었던 것 같은 느낌이야



[TED] Phil Hansen : embrace the shake.




한계를 받아들이고 창조적으로 생각한다면, 이를 초월할 수도 있다.

코끼리와 칠리



http://www.elephantpepper.org

멸종 위기에 처한 코끼리.
하지만 아프리카에서는 아직도 많은 코끼리가 죽어나고 있다. 이유는 코끼리가 밭에 들어와 농작물을 망치기 때문에, 농민들이 코끼리를 쏴 죽이고 있던 것.

개체수가 줄어만 가는 코끼리를 보호하기 위해 고심하던 중, 코끼리가 칠리나무 근처에는 오지 않는 다는 사실을 발견... 농가 근처에 칠리 나무로 바리케이트를 치기 시작했다. 그리고 이 칠리 나무들에서 나온 칠리들을 처분하기 위해 칠리 소스 등을 만들어 판매. 이러한 스토리는 "코끼리 칠리"에 대한 스토리와 자연보호에 쓰이는 순가능 들이 홍보되며 프리미엄이 붙게 됨. 여기서 발생한 수익을 아프리카 농가 및 코끼리 보호를 위한 "코끼리 칠리" 사업 확장을 위해 쓴다.

코끼리는 사살당하는 일이 줄어들게 되어 생태계 보존에 도움이 되고,
아프리카 농가는 코끼리에 의한 피해가 없어지고,
아프리카 국가는 칠리로 인한 부가적인 산업이 육성되고.

모두가 윈-윈하고, 전체 시스템에 도움이 되는 이런 것이 창조경제가 아닌지?

2013년 7월 13일 토요일

Jay-Z - Holy Grail (가사/해석/MV)

엔터테이너로서 명성과 돈... 그것에 질려하고 그 무서움을 알지만,
반면에 빠져 나오지 못하고 갈구하는 자신에 대한 갈등을 표현한 노래입니다.
여기서 명성을 she 그녀로 표현하고 있습니다.
중의적이거나 속에 담은 뜻이 많아서 괄호에 설명이 많습니다.





                  (해석: eomiks)

[Verse 1: Justin Timberlake]
You’d take the clothes off my back
넌 뒤에서 내 옷을 벗겨가
(등쳐 먹는 다는 원 뜻과 함께
jay-z와 timberlake가 이 곡 바로 전에 같이 했던 suit & tie란 곡에 대한 pun 입니다. 
이 곡의 시작에 들어가는 표현으로 아주 적절하죠.^^)
And I’d let you
그리고 난 그러도록 놔 두지
You’d steal the food right out my mouth
넌 내 입에서 음식을 뺏어가고
And I’d watch you eat it
난 네가 먹는 걸 바라봐
I still don’t know why, why I love you so much, ohh
난 아직 모르겠어, 왜, 왜 내가 널 이토록 사랑하는지, 오...
You curse my name, in spite to put me to shame
넌 날 저주하고, 화풀이로 날 무안주지
Have my laundry in the streets, dirty or clean
내 사생활은 길거리에 버려, 더럽거나 깨끗하거나
(빨래 -> slang으로 사생활 특히 sex life 등을 이야기...)
Give it up for fame
명예를 위해서 
But I still don't know why, why I love it so much
하지만 난 아직 모르겠어 왜, 왜 내가 널 이렇게 사랑하는지.

[Hook: Justin Timberlake]
And baby, it's amazing I'm in this maze with you
그리고 그대여, 당신과 이 미로에 있는건 굉장해
I just can't crack your code
난 너의 암호를 깨지 못했어
One day you screaming you love me loud
하루는 내게 사랑한다 소리치고
The next day you're so cold
다음날은 너무나 차가와져
One day you here, one day you there, one day you care
하루는 이랬다, 또 하루는 이랬다, 어떤날은 날 생각해주다
You're so unfair sipping from your cup
Till it runneth over, Holy Grail
니 잔이 넘칠때까지 마시게 하다니, 넌 너무 불공평해. 성배여...


[Verse 2: Jay-Z]
Blue told me remind you niggas
Blue(새로 태어난 jay-z의 딸)이 내게 말해 그들을 조심하라고...
(실제로 아직 말할 나이는 아니니, 딸이 생긴 후 심정 변화를 이야기 하는 듯 합니다.)
Fuck that shit y’all talking bout
니들이 말하는 건 다 생까겠어
I'm the nigga
내가 최고야
Caught up in all these lights and cameras
이 모든 빛과 카메라에 사로 잡혔어
But look what that shit did to Hammer
하지만 이것들이 해머 한테 한 짓을 보라구
(예 싸이와 같이 했던 MC Hammer 맞습니다.
최고의 인기를 누리다가 탕진하고 파산하셨죠.ㅎㅎ)
Goddammit it I like it
제길,, 난 좋아
Bright lights is enticing
밝은 빛은 매력적이야
But look what it did to Tyson
하지만 이게 타이슨에게 한 짓을 보라구
(타이슨도 역시 돈과 명성을 가졌다 빠져서 탕진한 사례)
All that money in one night
그 많은 돈을 하루에 벌어
Thirty mill for one fight
하루밤 시합에 삼천만 달러
But soon as all the money blows
하지만 금방 다 써버리고
All the pigeons take flight
비들기들도 다 날라갔지
(비둘기는 타이슨이 가장 좋아하던 새 입니다.)
Fuck the fame, keep cheating on me
명성 다 X까라해, 날 계속 속여왔어
(여기서 jay-z가 cheating을 chicken 처럼 발음합니다. ㅎㅎㅎ
앞에서 비둘기와 달리 chicken은 날지 못하죠... ㅎ
장난 쳤습니다. 즉, 앞에서 타이슨의 비둘기와 비교하여  자신은 망하지 않을 거란 농담을 하는 중
치킨은 슬랭으로 돈을 뜻하고, 앞에서 타이슨과 이름이 같은 tyson이란 회사는 미국의 큰 치킨 유통 회사입니다.)

What I do, I took her back, fool me twice
내가 하는 것, 난 그녈 다시 받아줬지, 두번 날 속였지
(한번 은퇴 했다가, 명예의 유혹에 못이기고 다시 힙합 씬에 복귀했다는 이야기 입니다.)
That's my bad, I can't even blame her for that
내 잘못이야, 난 그녈 비난 할 수 없어
Enough to make me wanna murder
내가 살인도 가능할 만큼이야 (바로 아래 줄 가사로 가기위한 라인)
Momma please just get my bail
엄마, 내 보석금을 받아줘요
(queen의 보헤미안 랩소디 가사입니다.)
I know nobody to blame
아무도 비난 할 수 없단것 알아
Kurt Cobain, I did it to myself
커트 코베인, 이건 내 스스로 한거야
(커트 코베인은 명예를 얻고 조절하지 못하고 마약 중독 후 자살. 
물론 아래 bridge로 가기 위한 라인 입니다.)

[Bridge: Justin Timberlake]
And we all just entertainers
그리고 우린 그냥 엔터테이너들
And we're stupid and contagious
그리고 우린 멍청하고 전염성 있지
And we all just entertainers
그리고 우린 그냥 엔터테이너들
(커트 코베인이 속한 nirvana의 smells like teen splits의 후렴구 가사. 이 노래 주제와 잘 어울리네요)


[Hook]

[Verse 3: Jay-Z]
Now I got tattoos on my body, psycho bitches in my lobby
이젠 난 내 몸에 문신을 새기고, 사이코 년들은 내 로비에 있어
I got haters in the paper, photo shoots with paparazzi
날 미워하는 뉴스지들도 있고, 파파라치들은 사진을 찍어대지
Can't even take my daughter for a walk
내 딸과 산책도 못할 정도야
See em by the corner store, I feel like I'm cornered off
구석 가게에 그들이 보여, 난 코너에 몰린 기분이야
Enough is enough, I'm calling this off
신물이 난다. 난 그만 하겠어
Who the fuck I'm kidding though
근데 내가 누굴 놀리고 있는거야?
(1절에서도 언급했지만 본인이 은퇴 선언을 번복했다는 이야기 입니다.
 ㅎJAY-Z가 THE BLACK ALBUM 이후 은퇴 선언을 했었죠.
그만 하겠다고 해놓고 돌아와놓고... 또 그만하겠다는 자신이 우습단 이야기죠.)
I'm getting high, sitting low
난 점점 흥분하면서 최대한 수그려 앉았지
Sliding by in that big body
커다란 차 안에서 빠져 나가면서
Curtains all in my window
모든 창문엔 커튼을 쳐
This fame hurt but this chain works
이 명성은 아퍼 하지만 하지만 이 파워는 통한다구
(chain은 힙합하는 애들이 즐겨하는 큰 목걸이들 말하는데, 
이게  힙합퍼로서의 파워를 뜻하기도 합니다.)
I think back you asked the same person
내 기억으론 니 자신도 이런 사람을 원했던걸로 생각되는데
If this is all you had to deal with
네가 감내해야할 문제가 이것 하나라면 감내하라고 
Nigga deal with, this shit ain't work
이건 통하지 않아.
This light work
이 간단한 일 (light : 가벼운/빛 이란 이중적 의미
즉 1. 조명받는 일 2. 쉬운 일.
이중적 의미가 있습니다.)
Camera snapping, my eyes hurt
카메라가 터지고, 내 눈이 아파
Niggas dying back where I was birthed
내가 태어난 곳에선 애들이 죽어야고 있지
(알다시피 jay-z는 브루클린 마약상 출신이고...
자신이 카메라 터지는데 비교하여 자신의 출신 거리에선 총 맞고 죽어가는 애들이 있다는 뜻이죠.
즉, 엄살 피운단 소리...)
Fuck your IRIS and the IRS
네 IRIS와 IRS는 x까
(IRIS : 홍채, IRS : 미국세청
역시 중의적 표현인데요, 
1. 앞의 camera에 눈이 아프단 표현에 이어 나오면서 "네 눈은 신경 안쓴다"는 파파라치 이야기
2. IRIS가 홍채 인식기술이 발전하면서 개인인증 수단인데, paparazzi들의 tracking에 대해 x까라는...
3. IRS는 IRIS와 연결하는 말장난인데요, 내돈 뺏어가는 국세청에 x까하는 내용인데.. 이 곡의 주제에 맞게 명성과 돈에 물들은 자신의 모습을 나타내는 표현입니다.)

Get the hell up off your high horse
네 완전 높은 말에서 내려와
(거만함을 벗어라는...)
You got the shit that niggas die for, dry yours
넌 딴놈들이 목숨 바쳐 원하는 걸 가졌어. 질질 짜지마.
Why you mad, take the good with the bad
왜 화났어, 나쁜 것 만큼 좋은 걸 가졌잖아
Don't throw the baby out with the bath water
사소한 것 때문에 전체를 날려 버리지 말라구
You still alive, still that nigga
넌 여전히 살아있고, 건재한 상태라고
Nigga you survived
넌 생존했고,
You still getting bigger nigga
넌 아직 더 큰 놈이 되가고 있고
Living the life, Vanilla wafers
니 삶을 즐겨, 바닐라 와퍼
In a villa, illest nigga alive
빌라에서, 가장 핫한 놈
Michael Jackson's Thriller
마이클 잭슨의 스릴러

[Hook]

[Bridge]
You get the air out my lungs whenever you need it
넌 필요할 때면 내 폐에서 공기를 뺏어가
And you take the blade right out my heart
그리고 넌 내 심장을 칼로 도려내
Just so you can watch me bleeding
그냥 단지 내가 피흘리는 걸 보려구
I still don’t know why
난 아직도 모르겠어
Why I love you so much, yeah
내가 널 이토록 사랑하는지, 그래
And you play this game in spite to drive me insane
그리고 넌 화풀이로 날 미치게 하려 이 게임을 하지
I got it tattooed on my sleeve forever in ink with guess whose name
난 내 팔목에 영원히 잉크로 "누굴까?-"의 이름으로 문신을 새겼어
But I still don't know why
하지만 난 아직도 모르겠어
Why our love is so much
왜 우리 사랑이 이 정도인지...

[Hook]

                  (해석: eomiks)

2013년 3월 14일 목요일

99 problems (가사 해석, MV)




"99 Problems"
                   - Jay-Z


                          해석 : eomiks (http://eomiks.blogspot.com)

*  bitch / hoe/ girl 들을 찌질이로 번역 했습니다…
가사를 읽어보시면 아시겠지만, 여기서 이 단어들은 여성을 의미하는 것이 아니라 "남자답지 못한 놈들"을 지칭하므로,
 궂이 년? 보다는 찌질이로 번역하는 것이 더 맞다고 판단했어요. ( 후렴구는 ice-T의 99 problems에 있는 가사를 그대로 따온 것인데요….  ice-T의 노래에서는 진짜 여자를 말한다는건 함.정ㅋ 비교하자면 jay-z는 젠틀합니다…)


If you're having girl problems I feel bad for you son
니가 찌질한 문제로 골치라면 참 유감이야,
I got 99 problems but a bitch ain't one
난 문제가 99개는 되지만 그런 찌질한 애들은 문제도 아냐.

[Verse One]
I got the rap patrol on the gat patrol
나에겐 총을 차고 다니는 문제 래퍼들 전담 경찰들이 따라 다녀
* rap patrol : 문제 유명인 전담 경찰. (NYPD에 비공식 적으로 -문제있는?- 유명인들을 전담으로 마크하는 부서.)
Foes that wanna make sure my casket's closed
내 적들은 내 관 뚜껑을 덮고 싶어하지
Rap critics that say he's "Money Cash Hoes"
랩 평론가들은 말해 걔는 "돈 현금 여자" 뿐이라고,
I'm from the hood stupid what type of facts are those
멍충아, 난 빈민가 출신이야. 어떤 근거로 그리 이야기 하냐고.
If you grew up with holes in your zapatos
만약 너도 구멍난 운동화를 신으며 자랐다면
You'd celebrate the minute you was having dough
니가 돈을 가진 순간 순간을 축하했을 거면서 말야.
I'm like fuck critics you can kiss my whole asshole
난 평론가 엿먹이는게 좋아. 내 똥꼬에 키스나 해
If you don't like my lyrics you can press fast forward
내 가사가 싫다면 그냥 빨리감기를 누르라고
Got beef with radio if I don't play they show
내가 자기들 쇼에 나가지 않아서 라디오 방송사랑 트러블이 있지  
They don't play my hits well I don't give a shit SO
걔들은 내 노래를 안틀어, 그래? 난 X도 신경 안써, 그래서 어쩔건데?
Rap mags try and use my black ass
랩한다는 녀석들은 내 검은 엉덩일 이용하려 들지
So advertisers can give em more cash for ads…fuckers
그래서 광고주가 광고비 한푼이라도 더 주도록 말이야, 병신들.
I don't know what you take me as
or understand the intelligence that Jay-Z has
난 니가 날 뭘로 보는지, 니가 Jay-Z의 지능이 어느정돈지 이해하는지 모르겠어.
I'm from rags to riches nigga I ain't dumb
난 바닥에서부터 성공까지 온거야, 병신아, 내가 바보가 아냐.
I got 99 problems but a bitch ain't one
난 문제가 99개는 되지만 찌질이는 문제도 아니라고
Hit me
덤벼~!

[Chorus]
99 Problems but a bitch ain't one
99개 문제들, 하지만 찌질한건 없어
If you having girl problems I feel bad for you son
니가 찌질한 문제에 골치라면 유감이야..
I got 99 problems but a bitch ain't one
난 문제가 99개는 되도, 그런 찌질한건 문제가 아니거든
Hit me
덤벼~

[Verse Two]
The year is '94 and in my trunk is raw
때는 94년, 그리고 트렁크에는 마약이...
In my rear view mirror is the mother fucking law
내 백밀러에는 빌어먹을 경찰들이...
I got two choices yall pull over the car or
내가 가진 선택 옵션은 두가지. 차를 세우거나
bounce on the double put the pedal to the floor
페달을 바닥까지 밟어 빨리 튀어버리던가. 
Now I ain't trying to see no highway chase with jake
지금 경찰이랑 추격전할 고속도로도 안보이고,
Plus I got a few dollars I can fight the case
거기다, 난 사건을 변호할 돈도 좀 있거든
So I...pull over to the side of the road
그래서 난, 차를 갓길에 세워.
And I heard "Son do you know why I'm stopping you for?"
그리고 난 들었지 "저기, 내가 왜 당신 차를 세우랬는지 아시오?"
Cause I'm young and I'm black and my hat's real low
왜냐면, 난 젊고, 흑인이고, 내 모자를 짱 낮게 썼거든
Do I look like a mind reader sir, I don't know
내가 독심술이라도 하는줄 하쇼? 난 모르겠소.
Am I under arrest or should I guess some mo?
체포라도 되는거요? 아님 더 심각한거요?
"Well you was doing fifty five in a fifty four"
"글쎄요, 54마일 제한 도로에서 55마일로 달리셨군요"
"License and registration and step out of the car"
"면허증이랑 차량등록증 주시고, 차 밖으로 나오시죠"
"Are you carrying a weapon on you I know a lot of you are"
"총기 소지하고 있소? 당신같은 사람들 많이 그런다는거 알고 있소"
I ain't stepping out of shit all my papers legit
난 차밖으로 안나가, 내 서류들도 문제가 없다구 
"Do you mind if I look round the car a little bit?"
"차안을 좀 둘러 봐도 되겟소?"
Well my glove compartment is locked so is the trunk and the back
글쎄, 내 조수석 서랍도 잠겨있고, 뒷문이랑 내 뒤 트렁크도 그러한데...
And I know my rights so you gon' need a warrant for that
그리고 난 내 권리를 알거든, 영장 없이 안되지않아?
"Aren't you sharp as a tack are some type of lawyer or something?"
"당신 깐깐하시구만요, 뭐 변호사나 뭐라도 되시는거유?"
"Or somebody important or something?"
"아님 뭐 유명한 뭐라도 되시던가?"
Nah I ain't passed the bar but I know a little bit
아니, 난 사법고시 붙은 적은 없고, 그래도 그정돈 알지
Enough that you won't illegally search my shit
니가 내 것들을 불법적으로 뒤지지 못한다는 건
"Well see how smart you are when the K-9's come"
"그렇군요, 그럼 마약탐지견이 왔을 때도 당신이 그렇게 똑똑한지 한번 보지요"
I got 99 problems but a bitch ain't one
난 문제가 99개는 되지만 찌질한 것들은 문제도 아냐
Hit me
덤벼~!

[Chorus X2]
99 Problems but a bitch ain't one
99개 문제들, 하지만 찌질한건 없어
If you having girl problems I feel bad for you son
니가 찌질한 문제에 골치라면 유감이야..
I got 99 problems but a bitch ain't one
난 문제가 99개는 되도, 그런 찌질한 건 문제가 아니거든
Hit me
덤벼~

[Verse Three]
Now once upon a time not too long ago
이제, 한 때의 이야기, 하지만 그렇게 오래된 건 아니고
A nigga like myself had to strong arm a hoe
나같은 친구들은 그런 년들은 혼내줘야해.
This is not a hoe in the sense of having a pussy
그년이라 한건 거시기가 진짜 여자란 말이 아니라,,,,
But a pussy having no God Damn sense, try and push me
상식이 없어서 나한테 덤비는 그런 년들 말이야. 
I tried to ignore him and talk to the Lord
난 무시하기도 하고,  그를 위해 신께 기도하기도 했어
Pray for him, cause some fools just love to perform
 왜냐면 어떤 바보들은 그냥 나대고 싶어하기도 하니까,
You know the type loud as a motor bike
너도 알꺼야, 오토바이 처럼 으르렁 대는 얘들.
But wouldn't bust a grape in a fruit fight
하지만 실제 싸움에선 멍도 하나 못내는 애들.
The only thing that's gonna happen is i'mma get to clapping
오직 일어날 수 있는 일은, 내가 손을 봐주겠지
He and his boys gon' be yapping to the captain
그럼 걔랑 걔네 똘마니들은 경찰에 일러바칠거구
And there I go trapped in the kit kat again
그럼 난 또 감옥에 가겠지..
kit-kat : 초컬릿 바… => 쇠창살.
Back through the system with the riff raft again
교도소로 들어가 문제아들과 있겠지
Fiends on the floor scratching again
바닥에 악한 놈들은 또 몸을 긁고 있지 
(검색해보니 긁는게 마약 금단증상을 표현한 거라네요…)
Paparazzi's with they cameras snapping them
파파라치는 카메라를 들고 그걸 찍어대고
D.A. tried to give the nigga the shaft again
지방검사는 날 또 속이려 들테고
Half-a-mil for bail cause I'm African
난 흑인이기 때문에 보석금이 50만 달러야.
All because this fool was harrassin' them
이 모든게 이 바보가 그들을 괴롭혔기 때문이지.
Trying to play the boy like he's saccharin
그가 사카린인 것 처럼 속이려 들다니
But ain't nothing sweet 'bout how I hold my gun
하지만 내가 내 총을 쥐었을 땐 그렇게 스윗~ 하지 않을거야.
I got 99 problems but being a bitch ain't one
난 문제가 99개는 되지만, 찌질해지는 건 절대 못해
Hit me
덤벼~

[Chorus X3]
99 Problems but a bitch ain't one
99개 문제들, 하지만 찌질한건 없어
If you having girl problems I feel bad for you son
니가 찌질한 문제에 골치라면 유감이야..
I got 99 problems but a bitch ain't one
난 문제가 99개는 되도, 그런 찌질한 건 문제가 아니거든
Hit me
덤벼~

You're crazy for this one Rick
릭, 이 비트 진짜 죽인다~
It's your boy
여기까지~!

해석 : eomiks (http://eomiks.blogspot.com)